CICLOVERSO

Cicloverso Arreola, Tlaquepaque, Jalisco. Foto: Miguel Asa

Campaña creativa en la que convergen la poesía, la ilustración y la bicicleta. Sus objetivos son el fomento de la lectura, la creatividad y el uso de la bicicleta, a través de poemas ilustrados que se colocan mediante carteles de medio formato, dentro de los MUPIs de las estaciones del Sistema de Bicicleta Pública Mi Bici del Área Metropolitana de Guadalajara. En este proyecto la empresa BKT Bici Pública ha sido una gran aliada.

Creative campaign where the poetry, illustration and bycicle converge. Its objectives are: encouraging reading, the creativity and the use of the bycicle by means of illustrated poems that are placed in medium-format posters, inside of OPPIs of the stations of the Public Bycicle System Mi Bici (Sistema de Bicicleta Pública Mi Bici) of the Metropolitan Area of Guadalajara. In this project the company BKT Bici Pública has been a great ally.

Cicloverso ha tenido dos ediciones, 2017 y 2018. En la primera, con 65 carteles, se celebró el Bicentenario de la invención de la bicicleta y contó con más de un centenar de creativos entre poetas y artistas nacionales y extranjeros. Por su parte, la producción creativa de dicha edición fue una aportación de Ululayu y contó con la autorización del ya extinto Instituto de Movilidad del Estado de Jalisco (IMTJ). 

Cilcoverso has had two editions, 2017 and 2018. In the first one, with 65 posters the Bicentenary of the invention of the bycicle was celebrated and it had more than a hundred creatives among poets and national and foreign artists. The creative production of that edition was a contribution of Ululayu and it received the authorization of the extinct Mobility Institute of the State of Jalisco (IMTJ).

La segunda edición, con 60 carteles, celebró el Centenario del escritor jalisciense Juan José Arreola y su producción contó con el apoyo de la Secretaría de Cultura del Estado de Jalisco y de otras instancias participantes. Para su realización se ejecutaron breves talleres de escritura con estudiantes de preparatorias con el fin de generar los poemas que posteriormente fueron ilustrados por artistas de la ciudad.

The second edition, with 60 posters, celebrated the Centenary of the writer Juan José Arreola, born in Jalisco, and its production had the support of the Ministry of Culture of the State of Jalisco and other participant authorities. For its realisation, brief writing workshops were imparted to high school students with the aim of generating the poems that were afterwards illustrated by artists of the city.

Ambas ediciones fueron producidas de manera sonora para Radio Universidad de Guadalajara, por Cecilia Fernández y Grecia Hernández, respectivamente y quienes forman parte de dicha instancia. A su vez, la Feria Internacional del Libro de Guadalajara ha sido aliada de este producto en sus dos ediciones: en la primera edición con un espacio de exhibición dentro del recinto ferial; en la segunda como parte de los patrocinadores de impresión. Con esta campaña cultural fortalecimos en Ululayu la relación de la literatura, las artes y las bicicletas, con la participaron de distintas personas y, por su parte, con la de instituciones dedicadas a tales temas.

Both editions were produced by sound for Radio Universidad de Guadalajara (Radio University of Guadalajara), by Cecilia Fernández and Grecia Hernández, who are part of this instance. In addition, the International Book Fair Guadalajara has been a partner of this product in both editions: in the first edition with an exhibition space inside of the convention center; in the second as one of the printing sponsors. With this cultural campaign, we strengthened in Ululayu the relationship between literature, the arts and bicycles, with the participation of different people and, for their part, with the institutions dedicated to such issues.